Infos und Neuigkeiten von meinem Freiwilligenjahr in Indonesien

Mittwoch, 8. September 2010

Indonesisch? Jawanesisch? Französisch? Englisch? Deutsch?

Bevor ich hierher kam, habe ich mir über die Sprache nicht viele Gedanken gemacht. Ich habe ein bisschen darüber gelesen und auch angefangen ein wenig Indonesisch zu lernen. Läuft schon, dachte ich mir. Als ich aber hier ankam, musste ich entsetzt feststellen, dass ich in Indonesien nicht eine, sondern 2 Sprachen lernen muss!! Die Lingua Franca ist zwar Bahasa Indonesia, aber jede Insel hat noch zusätzlich ihre eigene Sprache!! Das heißt auf Java spricht man Jawanesisch, auf Bali Balinesisch, in Sumatra spricht man Sumatera und so weiter. Bahasa Indonesia ist die offizielle Amtssprache die dem Malaiischem entstammt (und deshalb auch fast identisch mit Malaysisch ist) und früher im gesamten süd-ost-asiatischen Raum als internationale Handelssprache genutzt wurde. Leider sprechen in Indonesien gerade einmal 12% Bahasa Indonesia als Muttersprache, der gesamte Rest lernt es in der Schule ab der ersten Klasse. Das bedeutet, dass zwar die meisten Indonesier Bahasa Indonesia beherrschen (vorrausgesetzt, sie haben eine Schulbildung genossen) aber es untereinander sogut wie nie sprechen.
Ich denke es ist vergleichbar mit Hochdeutsch für Schweizer: untereinander sprechen sie immer Schwitzerdütsch (Anm. d. Red.: eine furchtbare Sprache) und sobald es etwas offizieller wird oder Gäste dazu kommen, die nichts verstehen, wird sich eben durch Hochdeutsch gequält.
Deshalb werde ich wohl nicht drum herum kommen, 2 Sprachen auf einmal lernen zu müssen. Zur Zeit lerne ich hauptsächlich Bahasa. Es ist nicht nur viiiiiiiiiiiiiiiiieeeel einfacher, sondern wurde uns auch vom Leiter unserer Organasition hier empfohlen. Außerdem erhalten alle Freiwilligen des weltwärts Programmes kostenlosen Sprachunterricht in Bahasa für 3 Monate. Bisher fällt mir die Sprache erfreulich einfach. Ich bin regelrecht von mir selber überrascht. Ich kann z.B. schon einfache Konversationen führen und verstehe immer öfter zumindest den Inhalt, wenn jemand in Bahasa spricht. Die "Grammatik" könnte nicht einfacher sein: es gibt keine Geschlechter, keine Artikel, kein sein, Verben werden weder konjugiert noch dekliniert, es gibt keine Vergangenheitsformen und so weiter. Am problematischsten sind die Vokabeln, da diese mit keiner europäischen Sprache etwas gemeinsam haben. Also: pauken pauken pauken. Zum Glück bin ich nach bisher 5 Wochen immernoch sehr motiviert, was sicherlich auch daran liegt, dass ich ja rund um die Uhr mit der Sprache konfrontiert werde und auch ohne Sprachkenntnisse nicht weit komme.
Frustrierend wird es nur dann, wenn mir beispielsweise (mal wieder) eine Frage in Indonesisch gestellt wird und ich mich freue, dass ich sie verstanden habe und sich dann mein Gesprächspartner zum Rest der Gruppe umdreht und wieder ausschießlich Jawanesisch spricht, oft auch noch über mich.
Auch wenn meine Gastfamilie täglich versucht mir neue Brocken Jawanesisch beizubringen, möchte ich ersteinmal auf ein vernünftiges Level mit Bahasa Indonesia kommen bevor ich mich dann der zweiten Sprache widmen werde, die leider ungleich anspruchsvoller ist.
Vorletzte Woche habe ich mich mit einem Englsichstudenten unterhalten der an der Uni Jepara studiert und mir erzählt hat, dass Jawanesisch zu den schwierigsten Sprachen der Welt zählt... Es gibt, je nach Situation, völlig andere Vokabeln und Grammatik die man anwenden muss. Es kommt darauf an aus welcher Position man spricht (z.B. Kind, Schüler, Lehrer, Vorgesetzter, Geistlicher) und auch zu wem man spricht (z.B. Sohn/Tochter, Boss, Eltern, König). So hat mir dieser Student zum Beispiel für das Wort schlafen (Indonesisch: tiddur) 6 verschiedene Wörter aufgezählt. Mehr sind ihm auf die Schnelle nicht eingefallen, er war sich allerdings sicher, dass es noch 2 oder 3 gibt, die er aber leider nicht beherrscht.
Zu allem Überfluss kommt noch dazu, dass sich die inseleigenen Sprachen untereinander überhaupt nicht ähneln.
Sehr verwirrend wird es von Zeit zu Zeit, wenn ich mehr oder weniger gleichzeitig Indonesisch, Französisch und Englisch sprechen muss, was hin und wieder in der Schule vorkommt.
Letztens habe ich z.B. einen ganzen Tag lang mit dem Französischlehrer gesprochen, der mich spontan auf einen Ausflug eingeladen hatte, und war am Ende des Tages also wieder voll im Französischen drin. Als ich am nächsten Morgen aufstand und mit meiner Gastfamilie sprechen wollte, sprach ich sie erstmal auf Französisch an... Das ich meinen Indonesischlehrer nach einer besonders antrengenden Stunde auf Deutsch angsprochen habe, ist mir natürlich auch schon passiert.
Angeblich konnte mein Vorgänger in meinem Projekt schon nach 2-3 Monaten fließend sprechen, ich bin ambitioniert, da mitzuhalten. Um die Sprache möglichst schnell zu lernen, hat es sich bisher als Vorteil erwiesen, auf dem Land zu wohnen und nicht in der Stadt, da hier einfach weniger Leute Englisch sprechen. So konnte ich mich zum Beispiel
letztes Wochenende beim direkten Vergleich mit den anderen Deutschen bereits wesentlich besser verständigen als die Städter.

So viel zu meinen Fortschritten mit der Sprache, bald (evtl. morgen) werde ich ein paar neue Bilder hochladen.

2 Kommentare:

  1. (Anm. d. Red.: eine furchtbare Sprache)

    :D :D :D

    Krass wie schnell du lernst, ich werd mir sicher auch ein paar Brocken Maori in Neuseeland gönnen, aber Englisch reicht zum Glück ja vollkommen :)

    AntwortenLöschen
  2. Hallo Fabi, die Bilder sind ja echt krass. Der Unterschied riesig. Ich freue mich, dass es Dir gut geht und du Freude und Spaß hast. Ich wünsche Dir für deine nächste Woche auf dem Bali Ballermann viel Spaß. Bin schon immer ganz gespannt, was du als nächstes schreibst. Bitte so ausführlich weiterberichten. Sylvia

    AntwortenLöschen